Léelo fácil, un proyecto de futuro en lectura fácil

Logotipo del proyecto Léelo Fácil

El proyecto “Léelo fácil” es una iniciativa de la que ya hemos hablado anteriormente en este blog. Se trata de la adaptación de obras literarias a lectura fácil para su publicación en soporte electrónico. De este modo, se busca la integración de la lectura fácil con la tecnología. La Confederación FEAPS es la promotora y líder del proyecto junto con Altavoz Cooperativa, una iniciativa de la misma organización en la que las personas con discapacidad intelectual son cooperativistas y desarrollan varias líneas de negocio relacionadas con la accesibilidad cognitiva.

El proyecto “Léelo fácil”, en el que dilofácil ha colaborado, cuenta también numerosos rasgos que lo hacen único e integral:

  • Las obras adaptadas son clásicas sin derechos de autor (en este caso, dos leyendas de Bécquer: “El monte de las ánimas” y “El rayo de luna”) y contemporáneas cedidas por los autores (“Voces del futuro” del escritor Jordi Serra).
  • Estas obras se eligieron mediante votación abierta en internet entre un grupo de cinco títulos por categoría: educativo y ocio. Por tanto, se conciben las adaptaciones tanto para la enseñanza como para el entretenimiento.
  • La redacción de las adaptaciones ha sido realizada por un par formado por una persona con discapacidad intelectual y otra sin discapacidad intelectual, en un proceso metodológico promovido por Confederación Feaps. En este proceso, han contado con el acompañamiento de dilofácil.
  • Las adaptaciones se han sometido a pruebas de contraste con lectores de Feaps Madrid (Aspacen) y Confederación Feaps (mediante otro par de lectores con y sin discapacidad intelectual). Por tanto, cumple un aspecto fundamental en la metodología de la lectura fácil: la corroboración por parte de los lectores de que el texto es adecuado.
  • Las adaptaciones se volcarán en una aplicación, desarrollada por la empresa One Click, que será gratuita para diversos dispositivos. La tecnología permitirá dar más valor a las adaptaciones con la incorporación de ilustraciones y glosarios que refuerzan la comprensión.
  • Por último, las obras seleccionadas se presentarán en castellano, catalán, gallego y vasco, con traducciones realizadas por organizaciones vinculadas a la lectura fácil. Son la Associació Lectura Fàcil para el catalán, FADEMGA para el gallego y Lectura Fácil Euskadi para el vasco.

Se prevé que todo esté listo para junio, fecha en la que estará disponible la aplicación con los textos. Desde luego, como se ha descrito, es una buena práctica paradigmática en la lectura fácil, porque cuenta con las personas con discapacidad intelectual en el proceso de adaptación y contraste lector, fomenta el vínculo entre tecnología y lectura fácil, se presenta en todas las lenguas oficiales en España y ha creado una colaboración entre varias entidades implicadas en el fomento de la lectura fácil.

Por último, desde dilofácil queremos hacer una mención especial a las adaptadoras, que han realizado un extraordinario trabajo que pronto verá la luz y todos los lectores podréis disfrutar.

Un pensamiento en “Léelo fácil, un proyecto de futuro en lectura fácil

  1. Pingback: Léelo fácil, un proyecto de futur...

Participa y comenta este post

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s